マガポケベースマガポケの秘密基地! ここだけで読める面白記事あります!

「милый」←これ、読めますか!? 『時々ボソッとロシア語でデレる隣のアーリャさん』アーリャさんと学ぶ♡実践的ラブコメロシア語講座!

 

「Я тебя люблю」

 

「……え?」

 

なんて聞き返さずに……

一発で理解したい!!!(血の涙)

 

このロシア語堪能な超絶美少女が、至高のツンデレをぶっ放す──

『時々ボソッとロシア語でデレる隣のアーリャさん』!!!

 

その主人公はこの男──

久世政近(くぜ まさちか)。

 

学園一の怠惰な生徒だといわれている久世くんですが、そんな彼に学校中の誰もが感じているひとつの謎があります……。

 

彼はなぜか──

“奇跡の美少女”とうたわれるアリサ・ミハイロヴナ・九条こと、アーリャさんに気に入られていたのです!

 

アーリャさんは、日本人とロシア人の両親を持つバイリンガル。どんなイケメンに言い寄られても──

凍てつく波動で震え上がらせる孤高のお嬢様(クールビューティー)……!!!

 

それなのに! なぜか!? どうしてか!??

アーリャさんは久世くんに興味津々……!!

 

自分に靴下履かせようとするくらいには興味津々……! なんだこのうらやまシチュ……!

 

そして、それどころか──

なんて、からかいながら──

 

久世くんには内緒のロシア語デレ……!!!

 

そう、日本人の男子である久世くんにわかるわけないだろうと、ロシア語でデレてるという小悪魔的発想……!

 

ところが──

筒抜け……! 伝わっている……!
久世くん、ロシア語堪能……!

 

久世くんは祖父の影響でロシア映画を見続けた結果、ロシア語のリスニングができるようになった男……! 地味に天才…… !!!

 

そうとは知らずにこの美少女──

ロシア語でデレ続けるアーリャさんが可愛すぎるのです!!

 

とはいえですよ……。ここでみなさん、重要な事実に気がつくのではありませんか? 

 

たしかに、久世くんはアーリャさんのロシア語デレを聞き取れる……

でも、僕には理解できないんですよ!!!(台パン)

 

チクショウ……! 幼少期からロシア映画を見続けてこなかったから……!!!
……たぶん見続けてもロシア語のリスニングなんてできるようにはならないから……!!!!

 

でもアーリャさんのロシア語をダイレクトに理解してみたい!

 

そんな、マガポケ読者のみなさんのために──

「第1回ラブコメロシア語講座」、開催させていただきまぁ~~~~す!!!

 

アーリャさんのセリフを題材にして、ロシア語の練習問題を用意しました!
この問題を解いて、アーリャさんのロシア語を少しでも理解できるように頑張っていきまっしょい!

 

●第1問:隣のアーリャさんの「милашка(ミラーシュカ)」

それではまず、第1問! 

 

デデン!

■このとき、アーリャさんはなんと言っていたでしょうか?

 

1:バカね
2:カッコいい
3:惚れてんのよ
4:かわいい

 

あらゆる男を寄せ付けないアーリャさんがただひとり関心を向ける男、久世政近。

 

とはいえ、いつもぐ〜たらしている久世くんに──

 

アーリャさんのアタリはキツイ…! いいケリ入ってます!

 

こんな感じにツンツンしているアーリャさんですが……

授業が始まり……

 

久世くんの横顔をチラリと見て一言……!

 

さあ、ここでアーリャさんはなんと言ったのでしょうか!?
正解は……

「4:かわいい」でした!

 

僕は「3:惚れてんのよ」と答えたんですが、全然違いました! 願望が先走ってしまいました……!!!!
「2:カッコいい」でもなく「かわいい」という言葉のチョイスに、僕のなかの甘えん坊将軍を受け止めてくれる感があって……なんかもう最高です!
ちなみにこのあとも授業中に──

ダメ押しのмилашка(ミラーシュカ)…! 

 

むしろ「милашкаはアーリャさん、あなたの方ですよ…!」と言いたくなりますが、ここでひとつ、ロシア語名詞のチェックポイント!

ロシア語の名詞は、男性・女性・中性の3つの性があります。そのため、男性には「милый(ミールイ)」ですが、女性には「Милая(ミーラヤ)」、中性なら「Милое(ミーラエ)」と変化します。
「милашка(ミラーシュカ)」は、愛情を込めた呼び方で、「かわいい人」という意味で用いられます。

 

というわけであらためて──

アーリャさん…! Милая(ミーラヤ)!

 

●第2問:涙ぐむアーリャさんの「Спасибо(スパシーバ)」

それでは第2問! 

 

デデン!

■以下の4つのロシア語に共通するものを答えよ。
1: Спасибо(スパシーバ)
2: Пoжалуйста(パジャールスタ)
3: Доброе утро(ドーブライェ・ウートラ)
4: Спокойной ночи(スパコーイナィ・ノーチ)

 

アーリャさんのСпасибо(スパシーバ)の意味を知ることで、共通するものが何なのかも見えてくるはず…!
この問題のヒントはアーリャさんが久世くんに関心を抱くことになった──

 

過去の事件にあるのです!

 

中学3年生の春、5年ぶりに日本に戻ってきたアーリャさんは、「ロシアからきた美人転校生」としてもてはやされ、クラスの注目の的になっていました。

ところが──

 

アーリャさん、学園祭で孤立…!

 

責任感が強くて、何事にも一生懸命なアーリャさんと、「学園祭なんて適当に流しておけばいいじゃん」というクラスメイトのあいだに、大きな溝ができてしまったのです……。そんなアーリャさんを見かねて声をかけたのが──

久世くんだったのです! 

 

士気の上がらないクラスメイトのぶんまで、ただひとりで出し物の準備をしていたアーリャさんは久世くんに反発……!

せきを切ったように溢れ出す感情……! 

 

しかし、そこで久世くんから飛び出した── 

「学園祭は一人で頑張るものじゃない みんなで作り上げるもんだろ?」
この一言……! かっこよすぎる……!
僕もこんなこと言いたかった……!!!

 

君はひとりじゃない。みんながいる。だからひとりで頑張るんじゃなくて、みんなで頑張れるやり方を考えよう──今まで考えたこともなかった発想の転換が……。

アーリャさんのココロを射抜いたのです!!

 

そして、いつもぐ〜たらしていた久世くんは、瞬く間にクラスをまとめて──

アーリャさんとクラスメイトの橋渡しに……!

 

自分のために動いてくれた久世くんを目の当たりにしたからこそ、アーリャさんはこっそり、こう呟いたのです──

Спасибо(スパシーバ)と……!

 

というわけで、1: Спасибо(スパシーバ)の意味は「ありがとう」。
ここから導き出される答えは……!?

 

「挨拶」でした!

「Спасибо(スパシーバ)」「ありがとう」を意味する有名なロシア語。「ありがとう」と言われた際には「Пoжалуйста(パジャールスタ)」「どういたしまして」と返します。

 

「Доброе утро(ドーブライェ・ウートラ)」は朝の挨拶で「おはよう」「Спокойной ночи(スパコーイナィ・ノーチ)」「おやすみなさい」を意味します。

 

挨拶の基本がわかれば、もしも街中でアーリャさんと出会ってしまっても、慌てることはありませんね。元気に挨拶を交わしましょう!

アーリャさん、Доброе утро(ドーブライェ・ウートラ)!

 

●第3問:嫉妬するアーリャさんの「Обрати внимание!」

第3問は、ど~んとレベルアップ! いきますよ〜!!

 

デデン!

■作中屈指の悶絶シーン「かまちょコール」ですが、よく見るとロシア語が少しずつ変化しています。それぞれの「かまちょコール」にどんな意味があるのでしょうか?

 

む、難しい……! そんなふうに尻込みしてしまう気持ち、わかります……!
まずは状況を整理しましょう! 

学園祭で久世くんに助けられてから、ずっと彼のことが気になり続けているアーリャさん。そんな日々の中で──

 

思わぬライバルが登場……!?

 

久世くんの「幼なじみ」だという彼女の名前は周防有希(すおう ゆき)ちゃん。華族の名家に生まれたお嬢様で、アーリャさんと一緒に生徒会で活動するメンバーのひとりでもあるのですが──

久世くんと親しげな有希に、アーリャさんが嫉妬……!?

 

いや……アーリャさんのなかでは、そのモヤモヤが「嫉妬心」なんだと、まだ気づいていないかもしれません。ましてや、久世くんへのドキドキが……

”恋”かもしれない……なんてことにはね!(コッ☆

 

ともかく、久世くんとの特別な関係を匂わせてくる有希に──

感じてしまうのです……! 胸の内にモヤモヤを……!

 

有希のお願いで、久世くんと倉庫の備品整理を手伝っている間も──

”それ”は溜まっていくばかり……。

 

溜まっていくばかりなので──!?

 

 

この「かまちょコール」が誕生したというわけだ……!!!

 

つまり「かまちょコール」には、アーリャさんの溜まった想いが溢れ出てきているはずなのです!
それを踏まえてみると、「かまちょコール」の意味がするすると理解できるというわけ……! 

 

まず──

第1かまちょは「注意を向けて!」

「有希とばかり仲良くしないでこっちを見て!」という嫉妬の混じった「かっま〜え」。

 

第2かまちょは「私に興味はないの…?」

久世くんの気持ちを探るような「かっま〜え」。

 

第3かまちょは「私のことなんとも思っていない?」

 

久世くんへの不安がせり上がってくる「かっま〜え」。

第4かまちょは「なんでそんなに無関心なの?」。

不安は怒りと悲しみに──「かっま〜え」。

 

第5かまちょは「せめて少しだけでも注意を!」。

 

怒りと悲しみを乗り越えた先に「かっま〜え」。

第6かまちょは「少しだけでも注意を!」

 

問答無用の「かっま〜え」。そして最後に──

第7かまちょ、母音が伸びて「か~ま〜え〜〜〜〜っ!」

 

これがアーリャさん流「かまちょコール7段活用」です……!!!
嫉妬と期待が不安へ、そして愛憎入り交じる怒りと悲しみを飲み込み、抑えきれない愛が噴出する「かっま〜え」ラプソディ……! そのタイトルは─―!?

 

「届かない思い」。
かわいすぎぃ……なのです!!!!

 

●第4問:隣に並んだ久世くんへ「Я тебя люблю(ヤ テイビャー リュブリュー)」

次はドキドキの第4問、冒頭でも言っていたこの言葉……!

 

デデン!

■このときアーリャさんはなんと言っていたでしょうか?
1:踊りましょう
2:さようなら
3:結婚してください
4:好きよ

 

有希に手伝いを頼まれて、たびたび生徒会室に出入りするようになった久世くん。

 

ところが生徒会長からの勧誘にも答えはNO。

 

なぜなら、久世くんの胸には──

突き刺さっていたんです……! トラウマという名の棘が……! 

 

実は久世くん、中等部時代に“生徒会副会長”を務めた男……!

 

有希が中等部の生徒会長になれたのも、参謀・久世くんの策略があったから。
しかし、蹴落とされた他の候補者の声を聞いたとき、久世くんはその罪悪感に押しつぶされ、心が折れてしまったのです……。 

そんな久世くんを──

 

明るく照らし出したのは……!?

 

高みを目指して生徒会長への立候補を決めたアーリャさんの眩しい光!!!
そして──

 

自分ひとりで頑張りすぎな彼女の涙……。

 

人一倍の努力家だけど、人に頼ることが苦手なアーリャさんを──

この男は、放っておけないのです……!!!!

 

ひとりになんて、させないのです!

 

「お前が望むなら俺が全力で生徒会長にしてやる」と宣言した久世くんに──

アーリャさんが伝えた言葉は──!? 

 

正解を見てみましょう! ドドン!

「4:好きよ」が正解!

 

「2:さようなら」だったらどうしようとヤキモキしていたので、4が正解で本当に嬉しいです! 

「люблю(リュブリュー)」「〇〇が好きです」の表現です。物にも人にも使えますが、英語で言う「love」よりの表現なので人に使う際には注意。英語で言う「like」に似た表現は「нравится(ヌラーヴィッツァ)」です。「結婚してください」は「Выходи за меня замуж!(ブハジ ザミニャ ザムシュ)」と表現します。

 

「3:結婚してください」を選んだ方はちょっと気が早かったかもしれません…! ロシアでは、一般的に男性から女性にプロポーズするのが習わし。アーリャさんに「Выходи за меня замуж!(ブハジ ザミニャ ザムシュ)」と伝えても──

と、返されちゃうかも!? お気をつけくださいませ!

 

●第5問:久世くんのお口に「Скажи "ааам"!」

最後はロシア語を訳する問題です! 

■アーリャさんがあーんしている「イチゴ」はロシア語で何という?
1:Клубника
2:Mалина
3:Клюква
4:Ежевика

 

待ってください! 諦めてスクロールしないでください!
以下に特別なヒントを用意させていただいたので、それを見つければ正解はあなたのもの……!

 

まず、久世くんと生徒会長を目指すことになったアーリャさんの様子を覗いてみましょう。

「…久世君なんか好きじゃないもん」

 

まだ自分の恋心を認められないアーリャさんの思いとは裏腹に──

ライバルの有希へ宣戦布告……!?

 

すでに恋の前哨戦は始まっているのでしょうか!?
アーリャさんよりも先に久世くんを誘っていた有希は、落胆した様子を見せますが……。

ここで──

 

逆に迫ってきたのは有希……! 

 

アーリャさんの宣言は、会長選だけではなく──

恋のバトルにも火をつけた……!? 

 

生徒会室でも──

久世くんの隣は渡さない……!(ガタガタガタ

 

なにやらアーリャさんの様子がおかしいぞと気付いた久世くんは、アーリャさんをファミレスに誘ってお話することに。

そこで久世くんは会長選の厳しさを語り──

 

アーリャさんはパフェに食らいついた……!(ひょいぱくひょいぱく)

 

デートかと思ったら、真面目な話しかしてくれない久世くんにアーリャさんはガッカリ! 自分だけがドキドキしているのはなんだか許せない!
ならば、やることはひとつしかないでしょう……!

「私の1番になってよ」と──

 

お詫びの「ひと口」を──

 

たった「ひとつ」のお口へ…!!!

 

はい、おわかりいただけたでしょうか? 正解は──

「1:Клубника」でした!!!

 

「1:Клубника(イチゴ)」
「2:Mалина(ラズベリー)」
「3:Клюква(クランベリー)」
「4:Ежевика(ブラックベリー)」

 

ロシアでは様々な種類のベリーが栽培されています。他にも「смородина(スグリ)」、「крыжовник(セイヨウスグリ)」、「Облепиха(シーバックソーン)」など。夏の間にそれらを収穫し、冬のビタミン源・栄養素になります。

 

「1番」「ひと口」「ひとつ」のヒントを見逃さなかったみなさんの大勝利です…!!! ヒントって……

な〜んていうツッコミはなしでお願いしますよ……!

 

さて! 「第1回ラブコメロシア語講座」、みなさんは何問正解できたでしょうか?
全然わからなかったという方も大丈夫! 

アーリャさんはいつも、アナタの隣にいるのですから……!

 

これからアーリャさんを通じてもっともっとロシア語に親しくなっちゃいましょう!
『時々ボソッとロシア語でデレる隣のアーリャさん』はマガポケで絶賛連載中! ぜひチェックしてみてくださいね。

pocket.shonenmagazine.com

 

●『時々ボソッとロシア語でデレる隣のアーリャさん』
最新第5巻大好評発売中!

kc.kodansha.co.jp

 

ぜひ周りの人にも教えてあげてください!

感想をポストする

 

▼『時々ボソッとロシア語でデレる隣のアーリャさん』の記事はコチラでも! 

pocket.shonenmagazine.com

pocket.shonenmagazine.com

▼マガポケ漫画のオススメ記事はコチラ! 

pocket.shonenmagazine.com

pocket.shonenmagazine.com